Avec la traduction de mon livre On the Game (Poupée en français), j'ai besoin de pratiquer mon francais! J'ai aussi besoin de trouver la petite queue pour le "ç" en "français"!! Ou es-tu? (Merci, Gaétane, pour le bon avis -- thanks to you, I found it!)

I'll translate now for my English-only readers: With the French translation of my book On the Game just out, I need to practice my French. I speak French fluently, but my spelling is well... not so fantastique. And I can't find the little "tail" that goes on the letter "c" in some French words. (I did find it, thanks to blog reader Gaétane: ççççç !)

Aujourd'hui j'ai appris que Sophie Gagnon, comme moi, un professeur ici a Montreal, a écrit une critique de mon livre Poupée sur son site web qui s'appelle sophielit.ca

I learned today that Sophie Gagnon, who is, like me, a teacher here in Montreal, has posted a review of Poupée on her website, sophielit.com

And it's a very nice review if I say so myself (check it out by clicking on one of the links in the previous two paragraphs)!

I'm especially pleased that Sophie thinks I did a good job of showing how an ordinary girl could get caught in the web of juvenile prostitution. Though the book is based on research and interviews I did, writing it also let me explore some of the tangled situations I got into when I was a teenager. So... if you're a teenager reading this... and your life feels a little tangled... just think: you can mine these feelings and experiences for your own stories. Now get writing!!

Merci Sophie. Thanks Sophie. Perhaps we'll get to meet in the real world -- and not just in cyberspace!!

Hey readers whose written French is better than mine, send me any corrections! One's never too old to be corrected -- even at age 50!!!